Diferencias entre el inglés británico y el inglés americano

Diferencias entre el inglés británico y el inglés americano

Vocabulario

La diferencia más notable entre el inglés americano y el británico es el vocabulario. Hay cientos de palabras cotidianas que son diferentes. Por ejemplo, los británicos llaman “bonnet” a la parte delantera de un coche, mientras que los estadounidenses lo llaman “hood”.

Los americanos se van de “vacation”, mientras que los británicos se van de “holiday”.

Los neoyorquinos viven en “apartments”; los londinenses viven en “flat”.

Hay muchos más ejemplos de los que podemos hablar aquí. Afortunadamente, la mayoría de los estadounidenses y británicos pueden adivinar el significado a través del contexto de una oración.

Collective nouns

Entre los dos tipos de inglés hay algunas diferencias gramaticales. Examinemos los sustantivos colectivos. Los sustantivos colectivos se utilizan para referirse a un grupo de individuos.

En inglés americano, los sustantivos colectivos son singulares. Por ejemplo, un grupo de “employees” se utiliza cuando se habla de personal; “band” se refiere a un grupo de músicos similar a banda; “team” se refiere a un grupo de atletas o deportista.

Para el inglés británico, los sustantivos colectivos pueden ser plurales o singulares. En Gran Bretaña se dice – The team is playing tonight –

Auxiliary verbs

La tercera diferencia entre el inglés americano y el británico es para los verbos auxiliares. Los verbos auxiliares ayudan a formar una función gramatical para el orador o escritor. Ayudan” al verbo principal añadiendo información sobre el tiempo, la modalidad y la voz.

Veamos el verbo auxiliar “shall”. Los hablantes británicos a veces usan este término para expresar el futuro, pero esto es raro en América del Norte.

Por ejemplo: “I shall go to work now”. Los hablantes americanos saben lo que significa, pero rara vez lo usan en una conversación o con fines escritos. Parece muy formal. La mayoría de los americanos piensan que los británicos hablan como la reina. Los americanos probablemente usarían “Me iré a casa ahora”.

En forma de pregunta, un británico podría decir: “¿Shall we eat now?”, mientras que un americano probablemente diría: “Should we eat now”.

Para expresar la falta de obligación, los estadounidenses usan el verbo de ayuda con negativo y no con necesidad. “I do not need to come home this afternoon” Los británicos dejan el verbo de ayuda y se contraen “no”. “You needn’t come to work today”

Past tense verbs

Hay algunas pequeñas diferencias con formas pasadas de verbos irregulares entre el inglés americano y el inglés británico.

El tiempo pasado de la palabra “learn” en inglés americano es “learned”. Los británicos pueden elegir entre “learned” o “learnt”. La misma regla se aplica a “burned” y “burnt” o “dreamed” y “dreamt”.

Los estadounidenses tienden a usar la terminación “-ed” para los verbos irregulares; los británicos tienden a usar la terminación -t.

En la past participle form los estadounidenses tienden a usar la terminación -en para algunos verbos irregulares. Por ejemplo, un americano podría decir: “Nunca me han atrapado”, mientras que un británico diría: “Nunca me han atrapado”. Los estadounidenses usan tanto el participio obtenido como el obtenido en el pasado. Los británicos sólo tienen uso.


Sin embargo, las diferencias no son tan grandes. De hecho, muchos estadounidenses consideran que el acento británico es más refinado y atractivo.
Así que en Espeaky ofrecemos los siguientes lugares con los profesores británicos más baratos para clases de Skype en línea para mejorar la gramática, practicar inglés conversacional o prepararse para un examen.

Clases Inglés skype Baratas En Argentina

Clases de inglés particulares Skype en Mexico DF

Clases de conversación en ingles online Argentina